For investors
股價(jià):
5.36 美元 %For investors
股價(jià):
5.36 美元 %認(rèn)真做教育 專心促就業(yè)
Usability的概念在中國(guó)開始逐漸為企業(yè)所認(rèn)識(shí),但是作為這個(gè)領(lǐng)域的核心詞匯,usability的中文翻譯仍未統(tǒng)一。目前存在著兩個(gè)主流版本:“可用性”和“易用性”。這兩個(gè)譯法雖然只有一字之差,但它們所傳達(dá)的含義卻大相徑庭。對(duì)這兩者的取舍已經(jīng)不僅僅是哪個(gè)更好一點(diǎn)的錦上添花的問題,而是哪個(gè)對(duì)哪個(gè)錯(cuò)的是非原則問題。“易用性”的使用對(duì)于正確理解usability具有極大的片面性和誤導(dǎo)性,非常不利于其在中國(guó)的開展。
從英文原詞上分析,usability是由use(動(dòng)詞)變化到usable(形容詞)然后再轉(zhuǎn)變?yōu)閡sability(名詞)。Use這個(gè)詞從動(dòng)詞到名詞的過程還有另一種變化,就是從use(動(dòng)詞)到useful(形容詞)再到usefulness(名詞)。后者要比前者更“單純”,變化的過程只是詞性的改變而不涉及意思的轉(zhuǎn)化。這些變化都圍繞著use這個(gè)核心展開,因此在意思上都離不開“用”這個(gè)概念。-ability這個(gè)詞根代表“具備某種行為特性”這樣一個(gè)抽象的概念,故而在中文翻譯中通常譯為“可…性”,例如:readability(可閱讀性)。因此,“可用性”這個(gè)譯法是在嚴(yán)格遵從語言和翻譯習(xí)慣的基礎(chǔ)上形成的?!耙子眯浴彪m然也保留了這個(gè)“用”這個(gè)核心意思,但是其中的“易”字卻完全是無中生有,因?yàn)樵谟⑽膯卧~的整個(gè)變化過程中始終沒有任何一絲“易”的意義出現(xiàn)。
對(duì)于為什么要人為加上“易”字,一個(gè)看似合理的解釋是這是意譯。那么usability是不是就是“易用”呢?不妨先看看usability的解釋。世界標(biāo)準(zhǔn)組織對(duì)于usability的定義是“The extent to which a product can be used by specified users to achieve specified goals with effectiveness, efficiency and satisfaction in a specified context of use.”這個(gè)定義采用了effectiveness(效果)、efficiency(效率)和satisfaction(滿意)三個(gè)維度來說明usability.盡管這三個(gè)維度并不構(gòu)成usability的全部,但是在測(cè)量usability時(shí)它們是被最廣泛采用的指標(biāo)。如果說efficiency和satisfactory這兩個(gè)維度還可以和“易用”扯上關(guān)系的話,那么effectiveness這個(gè)維度顯然和“易用”是互相獨(dú)立的兩個(gè)概念。因此,意譯這個(gè)說法同樣是無法成立的。
事實(shí)上,“易用”在usability領(lǐng)域是有一個(gè)專門用語的,那就是ease of use.在英文文獻(xiàn)中,沒有人會(huì)簡(jiǎn)單地將ease of use與usability劃等號(hào)。但是當(dāng)usability進(jìn)入中國(guó)以后,“易用性”卻堂而皇之地以代言人的身份四處出現(xiàn)。也許有人認(rèn)為“易用性”這個(gè)詞比較直觀,容易被大眾理解和接受。殊不知這正是“易用性”的危害。如果放任“易用性”的使用, usability這個(gè)概念在中國(guó)恐怕將被局限在ease of use這個(gè)狹窄的范圍之中。作為一個(gè)術(shù)語,是不是很容易從字面上理解其含義并不是第一重要的,“遞歸”這個(gè)術(shù)語就是一個(gè)很好的例子。對(duì)一個(gè)術(shù)語的翻譯,在艱澀與誤導(dǎo)之間永遠(yuǎn)都不應(yīng)該選擇誤導(dǎo)。更何況“可用性”的譯法遠(yuǎn)沒有達(dá)到艱澀的地步。
讓我們向“易用性”說不!
【免責(zé)聲明】本文部分系轉(zhuǎn)載,轉(zhuǎn)載目的在于傳遞更多信息,并不代表本網(wǎng)贊同其觀點(diǎn)和對(duì)其真實(shí)性負(fù)責(zé)。如涉及作品內(nèi)容、版權(quán)和其它問題,請(qǐng)?jiān)?0日內(nèi)與聯(lián)系我們,我們會(huì)予以更改或刪除相關(guān)文章,以保證您的權(quán)益!